![]() 25 декабря, в ближайший четверг, в 19:00 в книжном магазине “Омнибус” приглашаем вас вместе с замечательным писателем и переводчиком из Нидерландов Арием ван дер Энтом обсудить, как на русскую культуру смотрят жители других стран, в особенности, Нидерландов. Мы часто путешествуем или смотрим передачи о разных странах мира. Как же хочется узнать, что иностранцы думают о нас, какие произведения русской литературы их интересуют, какая русская музыка вызывает отклик в их душах. Вечер известного нидерландского писателя и поэта, переводчика русской классической и современной литературы Ария ван дер Энта: ![]() Арий ван дер Энт (Arie van der Ent) родился в 1956 году в Кримпен-ан-ден-Эйссел, Западные Нидерланды. Учился в Роттердамском и Лейденском университетах. Ученик писателя, переводчика, историка Карела ван хет Реве. Переводческий труд начал 30 лет назад с работы над письмами Тургенева, изданными в итоге отдельной книгой в серии Russische Bibliotheek (“Русская библиотека”). К настоящему времени перевёл 60 книг — в т.ч., Пушкина, Тютчева, Лермонтова, Фета, Гоголя, Сологуба, Ходасевича, Добычина, Бунина, Хармса, Введенского, Ильфа и Петрова, Набокова, Распутина, Белова, Кенжеева, Зиника, Вик.Ерофеева, Улицкую, Нагибина, Рытхэу, Акунина... Регистрируйтесь! Это займет всего 1 минуту! |